MacroViz

多媒體設計、數位學習、英語學習、日語學習

Windows 下最簡單的 中文 LaTeX 排版 (安裝篇)

一、前言

三年多前,碩士班的老師告訴野部和直角,如果要用中文LaTeX排版,必須要先裝 MiKTeX,然後裝靜宜大學蔡教授的PuTex或者台大吳教授的cwTeX來中文化,然後裝WinEdt當作編輯器。

感謝老師當初的引導,讓我們打下了不少 LaTeX的基礎功,我們兩個人的中文碩士論文最後也是用 LaTeX + WinEdt寫出來。

但因為野部的論文是屬於社會科學類而非資工類。因此光搞 APA 5th 論文格式中文化 (綜合臺北市立教育大學林天佑教授與台灣師範大學潘慧玲教授兩個版本),白了不少頭髮。

而且比較麻煩的事情是,文獻裡面因為參考了日本學者–佐藤隆博的原文書。因此,當初就算用了一些方法讓 LaTeX 中文化,有支援日文假名,但偏偏不支援日文簡體字。此外,也有台灣學者取的名字很特殊,必須要用 Unicode 才打得出來,中文 LaTeX 也不支援。

使用 WinEdt 必須背 LaTeX 指令以及查指令,並不像 Word 一樣視覺化。圖片的轉換也必須轉成 *.eps 檔案,並不人性。所以就算我們當時非常明白,LaTeX 排論文的穩定性比 Word 來得強,但是因為種種的門檻,難免令人望之卻步。

 

二、現在變簡單了

現在 Windows 架設 LaTeX 環境的真的只有「簡單」兩個字可言,甚至連安裝都不用了。目前野部在 Windows 環境下使用 LaTeX 的工具,也可稱之為「三劍客」,全部可合法免費下載:

 

  1. Tex Live 2007
    • 取代 MikTex 作為 LaTeX 背景排版引擎,原生支援 中日韓 Unicode 文字。安裝時,只要將 Live CD 檔案掛載在 Daemon Tools 所模擬的虛擬光碟,Autorun 就能啟動安裝程序。安裝時,Schema 要選擇 Full ,時間會久一些。
    • 另外一個方式是不用安裝,只要下載 Live DVD ,掛載在 Daemon Tools 就可以了,這是最快的方法。
  2. Lyx
    • 像是 Word 一樣的所見即所得排版軟體,可以不用再背 LaTeX 指令了。由於預設值是搭配 MikTex,所以要去下載 搭配 Tex Live 2007 的版本。安裝過程中會詢問 Latex.exe 的位置,以野部的電腦為例,在 D:\TeXLive2007\bin\win32\latex.exe 。直接掛載 Live DVD 的人,需要到該虛擬光碟去找到這個檔。
  3. JabRef
    • 請由此下載,http://jabref.sourceforge.net/。當年看到 JabRef 如獲至寶,一套類似 EndNote 文獻管理介面的軟體,不用辛苦輸入語法,也不用怕打錯一個語法整個文獻讀不出來。

 

三、第一篇中文 LaTex

按照 Tex Live 2007 -> Lyx -> JabRef 次序安裝完畢後,可以先啟動 Lyx 了。建立一篇新文章,輸入些中文字沒有關係,然後有兩個簡單但是重要的動作一定要做,才能正確的將 LaTeX 檔案轉成 PDF 檔案:

  • 功能表 -> 文件 -> 設定值 -> 語言 -> [取消] 使用語言預設編碼 -> 編碼 -> [大寫的] UTF8
  • 功能表 -> 文件 -> 設定值 -> LaTeX 前文 -> [貼上]     \CJKencfamily{UTF8}{bsmi}

這樣就有了第一個 Hello, world. 了。

在 Lyx 裡面可以視覺化的插入表格,直接插入 Jpg 或其他格式的圖片,不像 WinEdt 需要外掛,或者圖片格式要先轉換。Lyx 本身也有像是 WinEdt 一樣的樹狀文章結構管理,甚至可以用上下左右去控制文章結構的次序,比 WinEdt 方便許多,這一點也比Word 方便非常多。

四、結語

野部會投入 LaTeX的懷抱就是因為吃過 Word 的虧。當 Word 檔案越來越大,排版就會越不穩定,甚至檔案會毀損。相較之下,使用 LaTex 讓野部初期投入一些時間研究,不過那時幸好有三五好友都決定用 LaTex 寫,所以花的時間也不多,但是真正的效益在後面就顯現出來。排版穩定,在緊急時刻,不像 Word 會「走精(台語)」讓人手忙腳亂。

目前使用bsmi 仍然只能支援中文,並不表示不支援簡體中文、日文、韓文。事實上 Lyx 已經完全支援中日韓。問題是出在調用 bsmi 這個字型的關係。所以如果要做到支援簡日韓文字,需要使用到別的字型。後話再續。

Tags: ,
posted by 野部 聖広 in Latex,Windows and have Comments (15)

Ubuntu Linux輕鬆使用Latex中文幕前排版

閱讀本文之前,這裡有三個檔案歡迎大家下載:

  1. compile_chinese_doc_by_cjk_latex_on_ubunutu_with_lyx_1.5.lyx
  2. 匯出dvipdfm: compile_chinese_doc_by_cjk_latex_on_ubunutu_with_lyx_1.5.pdf
  3. 匯出pdflatex: compile_chinese_doc_by_cjk_latex_on_ubunutu_with_lyx_1.5.tex

1 LaTex中文幕前排版不再是難以入手了

Tex/LaTex真的是一套世界上最強大的排版軟體了,然而其對中文支援度低,且缺乏幕前排版軟體支援,因此總是被認為只有懂程式的大牛們才玩的起了。

不過跟著時代的變遷,開放原始碼社群的發展與努力,出現了 CJK LaTex 套件與 CJK Lyx 排版軟體,讓不懂程式的人,也可以輕鬆安裝與應用LaTex與中文幕前排版了。

2 Ubuntu Linux輕鬆安裝CJK LaTex與Lyx 1.5.x

說來慚愧,野部花了非常長的時間(將近兩年)一直在研究在Linux下如何實現LaTex + CJK Lyx 1.4x 中文幕前排版。無奈資質駑鈍,爬了一大堆文,氣喘吁吁卻不得要領。

這段時間Lyx 1.5.x 出來了,居然直接支援中文輸入,這是天大的好消息。果然在李果正前輩的部落格,找到相關文章。但是別急,因為果正前輩所寫直接跳過安裝步驟,對不熟悉的人還是會弄不著頭緒的,因此,接下來請按照野部所提示的步驟,直接安裝,一定可以成功(作業系統環境Ubuntu Feisty):

  1. 打開Synaptic套件管理程式。
  2. 先安裝tetex-bin,不可和cjk-latex套件一併安裝喔。
  3. 再安裝cjk-latex。
  4. 還有兩個繁體中文字型
    1. latex-cjk-chinese-arphic-bsmi00lp
    2. latex-cjk-chinese-arphic-bkai00mp
  5. 安裝Lyx,到這邊您會發現,這個版本的Lyx是1.4.x,是不支援中文輸入。別著急,安裝這個的目的,是為了滿足套件相依性。
  6. 離開Synaptic,並上網抓取 ftp://ftp.lyx.org/pub/lyx/bin/1.5.2/lyx_1.5.2-1_i386.deb,安裝。

3 輕鬆用Lyx作LaTex中文幕前排版

接下來按照果正前輩所言設定Lyx,其實重點就是兩個:http://blog.bs2.to/post/EdwardLee/9952?searchTerms=%6c%79%78%20

  1. 文件編碼一定是大寫UTF8
  2. Latex前文一定要加上:\CJKencfamily{UTF8}{bsmi}

4 使用文件與工具的重點是與人溝通

網路上經常看到Microsoft Word與LaTex的戰爭。但是野部認為,不論文件格式是封閉或者開放,其實不過是個溝通的工具。達到溝通比較重要,"如果用了工具,方便了自己,不便了別人,那還不如不用’‘。

所以,根據以往的經驗,大部分與我們用文件作溝通的人們,基本上可能不在意我們用的是甚麼工具。通常他們還是喜歡看紙本,如果不想印出來,PDF也是很棒的選擇。

然而,如果今天真的非得要轉成Word怎麼辦,安裝latex2html,或tex4ht,轉成MS Word可以讀取的HTML檔案,但是目前,中文還是亂碼。英文倒是很漂亮地轉換了。

5 感想

  1. 為了紀念這一刻,這篇文章是用Lyx寫的,並不是用WordPress裡的編輯器寫的。
  2. 這篇文章用新酷音打的。
  3. 如果覺得字太醜,日文字跑不出來是個問題,Frank兄的文章可以參考參考:http://franks543.blogspot.com/2007/03/msjh-msyh-meiryo-to-latex-cjk-utf8-only.html
  4. 還有許多細節值得我們去研究的,例如如何正常的將中文轉換到Word呈現、格式的變化,PDF中文字搜尋與取代等。
posted by 野部 聖広 in Latex,Linux,Ubuntu and have Comments (6)