<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>MacroViz &#187; 日本語的豆知識</title>
	<atom:link href="http://blog.macroviz.com/archives/category/japanese-language-learning/knowledge-of-japanese-words/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.macroviz.com</link>
	<description>多媒體設計、數位學習、英語學習、日語學習</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 05:10:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>KUSO 並不是日語&#8230;</title>
		<link>http://blog.macroviz.com/archives/289</link>
		<comments>http://blog.macroviz.com/archives/289#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 08:48:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>野部 聖広</dc:creator>
				<category><![CDATA[日本語的豆知識]]></category>
		<category><![CDATA[日語學習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.macroviz.com/2008/05/15/kuso-%e4%b8%a6%e4%b8%8d%e6%98%af%e6%97%a5%e8%aa%9e/</guid>
		<description><![CDATA[4月28日國際論壇，也是畢業展時，在論壇活動休息時間，我帶著細谷多聞先生參觀到酒店殺手的作品，學弟在說明當中，有用了KUSO這個字來表達他專案的概念之一。但是事實上，KUSO不是日語，日本人事實上是聽不懂這個字&#8230;我們台灣人所賦予之含意&#8211;惡搞。 很奇怪是吧，沒錯， KUSO 對日本人來說，只是「便便」這個意思而已，沒有別的意思。會用KUSO來表達惡搞，只有華人圈才會，而且公認的發源地就是鄉民的大本營。很明顯的，這是一 個台灣人製造出來，賦予新的意義的「偽日語」。就跟「坎就 (勘定) 」在日語並不用在完成某件事，只有台灣人才這樣用，「坎就 (勘定) 」在日語其實主要是買單(金錢上的結算)的意思而已。 所以呢，盡量避免和日籍人士使用台灣製造的偽日語，以免產生認知上的落差。 http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=Kuso&#38;variant=zh-tw]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.macroviz.com/archives/289/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>台語的&quot;ㄥ免&quot;是否是從日語的&quot;御免&quot;來的</title>
		<link>http://blog.macroviz.com/archives/283</link>
		<comments>http://blog.macroviz.com/archives/283#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 11:21:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>野部 聖広</dc:creator>
				<category><![CDATA[日本語的豆知識]]></category>
		<category><![CDATA[日語學習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.macroviz.com/2008/04/23/%e5%8f%b0%e8%aa%9e%e7%9a%84%e3%84%a5%e5%85%8d%e6%98%af%e5%90%a6%e6%98%af%e5%be%9e%e6%97%a5%e8%aa%9e%e7%9a%84%e5%be%a1%e5%85%8d%e4%be%86%e7%9a%84/</guid>
		<description><![CDATA[御免 (Gomen) 有抱歉，exceuse me，還有&#34;不用了&#34;的意思。至今好像還沒有人提到這個字和台語的&#34;ㄥ免&#34;是否有關連的論點。野部也只是突發奇想。 例如唬爛可能是從&#34;法螺&#34;這個字來的，至於&#34;葛屁&#34;總記得好像是小時候的電玩大力工頭掛掉時都會喊的一句話，氣喘的台語&#34;黑姑&#34;可能是從日語轉來的。(經濟、醫學、教育用詞的對台輸入) 這些詞源有點變成不好考究了，就當做是日語的趣味吧。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.macroviz.com/archives/283/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[日本語的豆知識]&#8212;壽喜燒</title>
		<link>http://blog.macroviz.com/archives/22</link>
		<comments>http://blog.macroviz.com/archives/22#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2005 02:36:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>野部 聖広</dc:creator>
				<category><![CDATA[日本語的豆知識]]></category>
		<category><![CDATA[日語學習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.macroviz.com/?p=22</guid>
		<description><![CDATA[輸入すきやき（sukiyaki）才發現日文輸入法沒有&#8221;壽喜燒&#8221;的漢字，都是&#8221;すき焼き&#8221;，才知道這道料理的正式名稱並不叫做&#8221;壽喜燒&#8221;，而是叫做&#8221;鋤燒(發音相同)&#8221;。 亦有人說是從「剥き焼き」，古日本料理「杉焼（すぎやき）」或自己喜歡加什麼的「好き焼き」。 すきやき的語源 http://gogen-allguide.com/su/sukiyaki.html 那所謂的壽喜燒漢字是怎麼來的呢，原名叫&#8221;鋤燒&#8221;，是農民將家畜的肉放在鋤頭上烤，所演變出來的料理，後來有一家叫做&#8221;肉鮮問屋 佐佐木&#8221;，就是有家店叫作佐佐木，他是賣鮮肉的大盤啦(問屋とんや)，為了希望顧客的長壽，從昭和24年(1949)將漢字改成同音的&#8221;壽喜燒&#8221;，才被部 分商家所延用了。 壽喜燒的漢字&#8211;佐佐木： http://r.gnavi.co.jp/g176500/menu1.htm 壽喜燒分關東與關西兩種風格，作法如下，恕不翻譯，否則就可以去投Wiki了： 關東風與關西風的作法（皆為乾式） http://iroha-japan.net/iroha/B02_food/21_sukiyaki.html Wiki上的介紹 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%99%E3%81%8D%E7%84%BC%E3%81%8D 　　日本的壽喜燒都是乾式的，台灣的壽喜燒鍋其實都是火鍋而已，日本網站上也不容易找到相關訊息，後來發現，可能歸類為中華風壽喜燒鍋，猜想火鍋式的壽喜燒可能是台灣人的傑作（炸麵糰，想不到名稱，就把天婦羅ㄠ來，稱之為甜不辣，佩服國人發展小吃的智慧）。 中華風壽喜燒鍋 http://www.misbit.com/recipe/mid001907.html 　　因此，以目前來看，台灣在2005年底還沒聽說有所謂真正正統日式的壽喜燒的店，不論是關東風或關西風（上次介紹師大、國編館隔壁那家＂大學城＂本來有，後來也不賣了，可惜）。但是在2006年之後，已經有數家鋤燒連鎖店成立，請參考下列網站。 台灣的鋤燒鍋物料理 http://www.justforfun.com.tw/sukiyaki.htm 以上資訊於2008/11/18日更新。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.macroviz.com/archives/22/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

