<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「台語的&quot;ㄥ免&quot;是否是從日語的&quot;御免&quot;來的」的迴響</title>
	<atom:link href="http://blog.macroviz.com/archives/283/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.macroviz.com/archives/283</link>
	<description>多媒體設計、數位學習、英語學習、日語學習</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jan 2012 08:51:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>由：野部</title>
		<link>http://blog.macroviz.com/archives/283/comment-page-1#comment-6385</link>
		<dc:creator>野部</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 02:30:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.macroviz.com/2008/04/23/%e5%8f%b0%e8%aa%9e%e7%9a%84%e3%84%a5%e5%85%8d%e6%98%af%e5%90%a6%e6%98%af%e5%be%9e%e6%97%a5%e8%aa%9e%e7%9a%84%e5%be%a1%e5%85%8d%e4%be%86%e7%9a%84/#comment-6385</guid>
		<description>凱劭先生、私のブログへようこそ。

謝謝凱劭老師的指點，原來葛屁是中國傳入的詞，我還以為是小時候的電玩的日語。

「唬爛」的語源是來自「法螺」這個說法，10年前日語系(當年是外語科)楊家源老師在課堂上談起的。楊老師的觀點，那時候就啟發我一直留心台語裡的日語語源。

至於「ㄥ免」，我是有一天在看動畫時 (亂馬1/2，很舊了)，才突然注意到「御免」不是只有抱歉的意思，還有「不用了、不必了」的意思。「ㄥ免」、「御免」兩者發音又相近，才會想說是不是有關聯。

好幾年前，我曾經根據老一輩的生活常用語，整理了一篇日文『一百常用字』。雖然是日語，但是實際上唸起來其實都是台語。

不過自己整理只能憑記憶，若能有系統考察到台語語源中，日語的成分，在日語教學上對新生應該是相當有幫助。

我最近在協助我的教授作一些趙聲的研究。結果翻一翻文獻發現關於袁世凱的描述還比趙聲多。目前主要是鎖定在 1903年3月趙聲被張之洞派遣赴日考察軍政這半年期間，是否有留下紀錄。(可能是東游日記)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>凱劭先生、私のブログへようこそ。</p>
<p>謝謝凱劭老師的指點，原來葛屁是中國傳入的詞，我還以為是小時候的電玩的日語。</p>
<p>「唬爛」的語源是來自「法螺」這個說法，10年前日語系(當年是外語科)楊家源老師在課堂上談起的。楊老師的觀點，那時候就啟發我一直留心台語裡的日語語源。</p>
<p>至於「ㄥ免」，我是有一天在看動畫時 (亂馬1/2，很舊了)，才突然注意到「御免」不是只有抱歉的意思，還有「不用了、不必了」的意思。「ㄥ免」、「御免」兩者發音又相近，才會想說是不是有關聯。</p>
<p>好幾年前，我曾經根據老一輩的生活常用語，整理了一篇日文『一百常用字』。雖然是日語，但是實際上唸起來其實都是台語。</p>
<p>不過自己整理只能憑記憶，若能有系統考察到台語語源中，日語的成分，在日語教學上對新生應該是相當有幫助。</p>
<p>我最近在協助我的教授作一些趙聲的研究。結果翻一翻文獻發現關於袁世凱的描述還比趙聲多。目前主要是鎖定在 1903年3月趙聲被張之洞派遣赴日考察軍政這半年期間，是否有留下紀錄。(可能是東游日記)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Kai-shao</title>
		<link>http://blog.macroviz.com/archives/283/comment-page-1#comment-6384</link>
		<dc:creator>Kai-shao</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 06:59:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.macroviz.com/2008/04/23/%e5%8f%b0%e8%aa%9e%e7%9a%84%e3%84%a5%e5%85%8d%e6%98%af%e5%90%a6%e6%98%af%e5%be%9e%e6%97%a5%e8%aa%9e%e7%9a%84%e5%be%a1%e5%85%8d%e4%be%86%e7%9a%84/#comment-6384</guid>
		<description>我也覺得「法螺」（Hou Ra）可能就是台語「唬爛」的語源；不過「葛屁」是1949年流亡來台的中國人傳入的詞，中國人眷村子弟在用的，我們鄉下台灣人從未聽過。

台語語源至少有四分之一是來自日語，尤其是現代器物、現代文明的用詞最多；但是台語語源尚有一些是來自平埔族語、高砂族語，甚至還可能有殘存一些古荷蘭語、古西班牙語。台語早就跟「閩南語」有很大區別，不只是口音腔調而已。

很多寫台語語源的研究的都是牽強附會隨便唬爛，硬湊一些漢字。我曾有機會與一個中國福建南方沿海人接觸，他說台語就是閩南語，於是我講歸拖拉庫他聽不懂的台語，他就不敢再嘴硬了。事實上「閩南語」這三個字是蔣介石那群チャンコロ在1950年代的台灣所發明的詞彙，1945年以前無論在福建、台灣、日本、東南亞，根本沒有「閩南語」這個詞。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我也覺得「法螺」（Hou Ra）可能就是台語「唬爛」的語源；不過「葛屁」是1949年流亡來台的中國人傳入的詞，中國人眷村子弟在用的，我們鄉下台灣人從未聽過。</p>
<p>台語語源至少有四分之一是來自日語，尤其是現代器物、現代文明的用詞最多；但是台語語源尚有一些是來自平埔族語、高砂族語，甚至還可能有殘存一些古荷蘭語、古西班牙語。台語早就跟「閩南語」有很大區別，不只是口音腔調而已。</p>
<p>很多寫台語語源的研究的都是牽強附會隨便唬爛，硬湊一些漢字。我曾有機會與一個中國福建南方沿海人接觸，他說台語就是閩南語，於是我講歸拖拉庫他聽不懂的台語，他就不敢再嘴硬了。事實上「閩南語」這三個字是蔣介石那群チャンコロ在1950年代的台灣所發明的詞彙，1945年以前無論在福建、台灣、日本、東南亞，根本沒有「閩南語」這個詞。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

